Mezősi Miklós: Édes éden Afrika szívében

Lapszám, szerző:

Idillikus óda a Ngoro-ngoro kráterbe gurult paradicsomról[1]
Yoshitashi Tibemanyának

 

Előhang

Jöttem a Nílus partjai mellől…
hahogy hazudnék: nem fogsz te rajt’.
Édes éden Afrika szívében;
jártam én ott rézgrádicson:
amit láttam, meg is néztem –
hova lett a Paradicsom?

 

Hétszer öt nyár múlt azóta,
nagyra megnőtt mind a mancsom.
Istenemre bizony mondom:
azt sem tudom, hol a kulcsom –
zárva lellek, Paradicsom.

 

Hajnalpír az édes orcád,
a tudomány mosolyog rád:
zeng a Múzsa, szépen zeng ott,
itt-ott Wolferl[2] keze játszik,
hangja messze elhallatszik.
Nem rideg ez, csöpp matézis

akad benne csakazértis.

 

1

Afrika szíve ég a napmelegbe’.
Dermesztő hüllő ha mar: a mérge

kihűti tested, életed kioltja,

e pompás tüzet hamar elhamvasztja.

Csúszik s mászik itt is, ott is az ebadta…

 

Az ében földrész közepében,

elhordhatatlan hegy tövében,

Kilimandzsáró ölében,

a szavannán egy tó mellett,
hol flamingók flamencóznak,

minden reggel s este ropnak –
ellett egy thomson-gazella.
Nem is egyet, kettőt ellett;
kopár kőszál kövön hagyta
reményét az istenadta.
(Isten adta – rögtön visszavette,

akkor pedig, mondd meg, minek adta?)

 

Lent a tóban altatódal –

áll a bál, az álarcosbál.

Hegy tövében vár a kígyó:

alma s anna nászra várnak

(elefánt is dermed arra).

 

Ott, a végtelen szavannán

e nagy hegytömbnek oldalán
hópárducbőr kullog rajtam.

Éjbe’ villog néma szempár;
csikóbőrös kulacsomba
rejtettem én el a szívem.
Itt, ahol az ember néha
ébren van és mindig ében,
éhen veszne – vesszek én meg,
hogyha én sem vagyok ében.

 

2

Látod amott a hegyet, hol a völgyet fák koszorúzzák?
Úgy, ahogy ékes, jóragyogásu beszédet a kellem,
ott egy fát koszorúz meg a tölgyes; a kertben a kígyó
vár rád, mint a szirének, s hogyha te arra vetődöl,

bűn kocog ott elibéd és szerte röfögve szolid kan
varacskos varkocsokkal várja varját s hollaját.

 

3

Szélben a fák lehajolnak – a völgy fele tréfa-szirénke,
csáberejével toxikománná tenne a szentem.

Lennék inkább egy jó kis herpesz bárhol!
Horpassz inkább egyszer be horpaszodból,
hogy majd kidülleszthesd szemed,
mint hogy kígyó gyűrűiben
szétterpeszkedjen szíveden.
E marni kezdő méla szörnyeteg
ha hernyó-pilla illanása leng:
lappang egy pillanatra és lehűl..
Megrándul ám a szívizom s leül –
már nem „extra systolé”, mitől felül
s éjjel szívéhez kap, de megkerül.
Ütődött lesz, ki mind hűdötten ült
e földgolyón, ahol nyomor megül

hülyék arcán s nyomul a szarvtalan tulok –
úgy kiült heveny félsz és idült s ragyog,

a holdba sárga ló-acsargás hogy beült,
a szív viharzik, szél hűvösre vált s lehűl.
A szív hűdötten áll s lőn torpanása,
fogak csikorgatása, szív lehorgad: ássa
már magát a sírgödörbe gondolatba’.

 

Utóhang

Hellénül herpei „csúszik s mászik”, herpész

„hüllőt” jelent, oroszul cserv az nyüzge féreg.
Cservjakov! téged hív a jó Csehov, csinovnyikát,
hogy meghalasszon, jaj bizony, a krisztusát!

 

 

[1]     Ngoro-ngoro kráter: Nemzeti park Tanzánia északi részén, a kenyai határ közelében.

[2]     Wolfgang Amadeus Mozart nick-je